1
00:00:29,154 --> 00:00:32,741
[Peterson] Even with
the radioactive initiator at its center,

2
00:00:33,575 --> 00:00:35,786
the core can be handled safely.

3
00:00:36,495 --> 00:00:38,247
It's just like a baseball.

4
00:00:38,747 --> 00:00:41,208
But subjected to enough pressure,

5
00:00:41,792 --> 00:00:43,877
like focused explosive charges,

6
00:00:45,045 --> 00:00:48,090
it has the potential
for unbelievable destruction.

7
00:01:01,687 --> 00:01:03,689
[machine whirring]

8
00:01:12,531 --> 00:01:13,532
[whirring stops]

9
00:01:14,241 --> 00:01:16,034
[Peterson] Once we do the test tomorrow,

10
00:01:16,118 --> 00:01:18,287
every government in the world
will see your power.

11
00:01:23,125 --> 00:01:25,961
The people of Iran thank you
for this gift, Dr. Peterson.

12
00:01:35,679 --> 00:01:39,892
I'll run the final checks before we start
tomorrow's transfer to the test site.

13
00:01:41,268 --> 00:01:44,980
Brother Kamali believes
this location here is compromised.

14
00:01:45,063 --> 00:01:48,358
So we decided to advance
the timeline of transportation.

15
00:01:49,610 --> 00:01:51,028
[Peterson] What? No, no, no.

16
00:01:52,070 --> 00:01:53,238
We're not ready.

17
00:01:53,322 --> 00:01:54,823
We are ready, Ayatollah.

18
00:01:54,907 --> 00:01:56,992
No, no. No. You don't understand.

19
00:01:57,075 --> 00:01:58,285
Today.

20
00:02:00,370 --> 00:02:01,914
You're moving the bomb today.

21
00:02:03,332 --> 00:02:06,168
You have more important work
somewhere else, Dr. Peterson.

22
00:02:17,012 --> 00:02:18,430
I understand.

23
00:02:18,514 --> 00:02:19,598
[Larijani] Very well.

24
00:02:23,852 --> 00:02:24,853
Give it to me.

25
00:02:51,713 --> 00:02:54,007
[in Farsi]
You did what you were supposed to do?

26
00:02:57,928 --> 00:02:58,804
Yes.

27
00:04:15,547 --> 00:04:16,923
[in English] The bomb is in there?

28
00:04:17,007 --> 00:04:20,844
The Americans tracked the parts that
Ghasemi smuggled into these tunnels.

29
00:04:20,928 --> 00:04:23,931
These are the extensions
of Tehran's metro system.

30
00:04:24,014 --> 00:04:25,349
It's, uh, unfinished.

31
00:04:25,933 --> 00:04:28,143
These tunnels go under
the regular metro tunnels,

32
00:04:28,227 --> 00:04:29,144
so they're very deep.

33
00:04:29,228 --> 00:04:30,312
They're impenetrable.

34
00:04:30,395 --> 00:04:32,523
The CIA informed us
that they are moving the bomb

35
00:04:32,606 --> 00:04:34,900
to a nuclear test location
somewhere in the desert.

36
00:04:34,983 --> 00:04:38,237
We're surveilling every point of entry
until we see movement.

37
00:04:38,987 --> 00:04:39,988
Then what happens?

38
00:04:40,072 --> 00:04:41,406
Once they're at ground level,

39
00:04:41,490 --> 00:04:43,992
we'll neutralize them with a drone
en route to the test site.

40
00:04:45,202 --> 00:04:46,828
The attack's outside the city?

41
00:04:47,496 --> 00:04:50,624
You can't blow it up
where there are thousands of civilians.

42
00:04:51,834 --> 00:04:53,293
If that's viable.

43
00:05:00,634 --> 00:05:03,637
Put it on.
You're going back to Evin Prison.

44
00:05:05,264 --> 00:05:06,473
[door closes]

45
00:05:37,296 --> 00:05:38,922
[phone rings]

46
00:05:42,050 --> 00:05:44,094
Peterson's daughter
is receiving a call from Iran.

47
00:05:44,595 --> 00:05:46,138
Put a trace on the call.

48
00:05:47,347 --> 00:05:48,932
Peterson's calling his daughter.

49
00:05:50,434 --> 00:05:51,935
[ringing continues]

50
00:05:55,022 --> 00:05:58,317
Hi, this is Jenn.
I'll get back to you as soon as I can.

51
00:05:58,400 --> 00:05:59,359
[bleeps]

52
00:06:01,570 --> 00:06:04,406
I don't know if you've been listening
to these messages.

53
00:06:07,326 --> 00:06:09,161
I don't know
if you'll understand this one.

54
00:06:11,997 --> 00:06:13,665
And I don't have a lot of time.

55
00:06:15,042 --> 00:06:18,587
I once told you
that my head was always in Iran.

56
00:06:20,881 --> 00:06:23,383
You told me that your heart was here.

57
00:06:24,760 --> 00:06:26,887
Peterson's daughter's been to Iran?

58
00:06:30,432 --> 00:06:32,267
[Peterson] You remember the lines?

59
00:06:34,686 --> 00:06:39,107
"How shall a man escape
from that which is written?"

60
00:06:42,736 --> 00:06:45,155
"How shall he flee from his destiny?"

61
00:06:50,035 --> 00:06:51,620
Why is he saying this to her?

62
00:06:52,496 --> 00:06:54,206
He's not saying it to her.

63
00:06:56,875 --> 00:06:57,960
He's talking to me.

64
00:07:01,547 --> 00:07:03,841
I hope I see you again very soon.

65
00:07:05,175 --> 00:07:06,635
For all our sakes.

66
00:07:18,814 --> 00:07:20,065
Signal's still active.

67
00:07:20,482 --> 00:07:21,650
I have it.

68
00:07:21,733 --> 00:07:22,860
A villa in Lavasan...

69
00:07:22,943 --> 00:07:25,445
The scientist is not the target.
The bomb is.

70
00:07:26,780 --> 00:07:27,823
Tamar.

71
00:07:31,410 --> 00:07:33,078
We have to go.

72
00:07:40,627 --> 00:07:42,379
[in Farsi] Everything ready for transfer?

73
00:07:42,462 --> 00:07:43,672
-Yes, sir.
-Yes, sir.

74
00:07:55,142 --> 00:07:56,310
[in English] No answer.

75
00:07:58,145 --> 00:08:00,105
[agent]
She's tracking the scientist's phone.

76
00:08:00,606 --> 00:08:02,691
She's probably on her way
to the villa in Lavasan.

77
00:08:07,362 --> 00:08:08,864
Doctor. Please come.

78
00:08:40,437 --> 00:08:41,980
He's on the move.

79
00:08:42,063 --> 00:08:45,317
If he's going from Lavasan to the city,
he's going through Kuhpayeh.

80
00:08:46,485 --> 00:08:47,694
Get us there before them.

81
00:08:55,369 --> 00:08:57,287
[agent] We have movement at the facility.

82
00:08:57,371 --> 00:08:59,206
[Tamir] Daniela, get me satellites.

83
00:09:01,208 --> 00:09:02,709
Can we see inside the truck?

84
00:09:04,753 --> 00:09:06,630
[agent]
Infrared is showing it's lead-lined.

85
00:09:06,713 --> 00:09:08,507
It could be radioactive waste.

86
00:09:08,590 --> 00:09:10,926
It has a civilian escort. Nothing unusual.

87
00:09:11,009 --> 00:09:13,637
Stay on that truck.
Don't let it out of our sight.

88
00:09:16,265 --> 00:09:18,767
[agent] I have a visual on the truck
and escort car.

89
00:09:29,736 --> 00:09:30,821
Send it.

90
00:09:36,159 --> 00:09:37,286
[phone buzzes]

91
00:09:54,887 --> 00:09:56,513
[officer, in Farsi]
What is wrong with that car?

92
00:09:57,097 --> 00:09:58,098
[in English] Open.

93
00:10:02,102 --> 00:10:03,353
[gunshots]

94
00:10:06,190 --> 00:10:07,900
-[horn honking]
-Go.

95
00:10:20,204 --> 00:10:23,457
-Come on. There's no need for that.
-Forgive us for not trusting you.

96
00:10:35,427 --> 00:10:39,056
Listen to me. They're moving the warhead.

97
00:10:39,139 --> 00:10:40,224
We've gotta find it.

98
00:10:40,307 --> 00:10:42,809
You built it for them,
and now you want us to find it for--

99
00:10:42,893 --> 00:10:44,269
It's going to explode.

100
00:10:48,690 --> 00:10:51,276
-How do you know?
-Because I programmed it.

101
00:10:52,361 --> 00:10:56,073
I primed and armed the bomb
to detonate at 12:00 noon today.

102
00:11:03,247 --> 00:11:04,998
That's less than two hours.

103
00:11:06,124 --> 00:11:07,125
Why would you do this?

104
00:11:07,209 --> 00:11:09,044
I've spent two and a half years

105
00:11:09,795 --> 00:11:12,214
making them believe
that I was giving them the bomb.

106
00:11:12,798 --> 00:11:14,383
But only so that I could destroy it.

107
00:11:14,466 --> 00:11:17,177
I could wreck
this entire fucking program for good.

108
00:11:17,761 --> 00:11:20,472
-It was supposed to explode at the lab.
-This is insane.

109
00:11:20,556 --> 00:11:22,224
It would have worked.

110
00:11:22,307 --> 00:11:24,268
The depth of the tunnels
would have contained the blast.

111
00:11:24,351 --> 00:11:25,853
Yeah, what about the radiation?

112
00:11:25,936 --> 00:11:29,189
The radiation would mean that they--
they couldn't hide what was happening.

113
00:11:30,440 --> 00:11:33,485
They'd have no choice but to follow
the protocols and evacuate the city.

114
00:11:33,569 --> 00:11:36,405
-How could you know?
-Because I wrote the fucking protocols.

115
00:11:37,155 --> 00:11:40,075
The whole world would see them
for the liars that they are.

116
00:11:40,742 --> 00:11:42,661
Their own people would've seen it.

117
00:11:42,744 --> 00:11:44,621
What about the people you kill?

118
00:11:46,039 --> 00:11:48,876
[sighs] I made a calculation.

119
00:11:49,835 --> 00:11:51,837
The loss of life would've been...

120
00:11:53,005 --> 00:11:53,922
Acceptable?

121
00:11:54,840 --> 00:11:56,842
Don't you fucking dare judge me.

122
00:11:56,925 --> 00:11:58,802
How many Iranians
are gonna lose their lives

123
00:11:58,886 --> 00:12:01,805
at the hands of their own government
unless something changes?

124
00:12:04,892 --> 00:12:07,352
So, getting arrested,
going back after we'd saved you,

125
00:12:07,436 --> 00:12:10,272
everything you've done,
it was all part of your plan?

126
00:12:10,355 --> 00:12:12,608
Once I'd started, I had to see it through.

127
00:12:13,734 --> 00:12:15,110
Can you stop it?

128
00:12:18,197 --> 00:12:20,240
Yes. I can.

129
00:12:21,909 --> 00:12:23,493
But I need your help.

130
00:12:29,291 --> 00:12:30,375
I have Tamar.

131
00:12:31,585 --> 00:12:33,754
Do you have a fix on the warhead?
It's on the move now.

132
00:12:33,837 --> 00:12:35,422
Now you listen to me. You have a bomb--

133
00:12:35,506 --> 00:12:38,342
Yulia, the bomb is set to detonate
in two hours or less.

134
00:12:40,010 --> 00:12:40,844
How do you know that?

135
00:12:40,928 --> 00:12:42,095
I have Peterson here.

136
00:12:42,179 --> 00:12:44,348
He's set the bomb for 12 o'clock
Tehran local time.

137
00:12:48,393 --> 00:12:50,437
[Yulia] What are you saying?
He already activated the bomb?

138
00:12:50,521 --> 00:12:51,647
Wait.

139
00:12:52,689 --> 00:12:53,649
There's another truck.

140
00:12:54,983 --> 00:12:56,360
What's going on?

141
00:13:03,992 --> 00:13:06,119
[Tamir] Hang on. It's not just one.

142
00:13:06,203 --> 00:13:07,412
I'm counting six of them now.

143
00:13:07,496 --> 00:13:09,289
All lead-lined, and all with an escort.

144
00:13:10,999 --> 00:13:12,501
There are duplicate vans out there.

145
00:13:12,584 --> 00:13:15,420
These vehicles are common
and difficult to track.

146
00:13:16,046 --> 00:13:17,965
Hack the city's traffic system.

147
00:13:18,048 --> 00:13:19,925
We have to stop them immediately.

148
00:13:20,008 --> 00:13:23,136
I want to know everything you know
about this bomb. You understand?

149
00:13:23,220 --> 00:13:25,013
And get out of the city right now!

150
00:13:25,347 --> 00:13:26,181
Pelican, hear that?

151
00:13:26,265 --> 00:13:29,101
Traffic lights, roundabouts, public works,
whatever you can access.

152
00:13:33,730 --> 00:13:35,274
[horns honking]

153
00:13:35,357 --> 00:13:36,400
[officer, in Farsi] Sir?

154
00:13:37,484 --> 00:13:40,070
There is something going on
with the traffic system.

155
00:13:46,785 --> 00:13:48,203
Look. Traffic jam.

156
00:14:03,719 --> 00:14:06,013
[Tamar, in English]
Any news about the bomb's location?

157
00:14:06,680 --> 00:14:08,891
[Yulia]
Is neutralizing all of them viable?

158
00:14:08,974 --> 00:14:10,726
Some of our satellites
are about to go offline.

159
00:14:10,809 --> 00:14:14,062
And tracking six moving trucks at once
is almost impossible.

160
00:14:14,146 --> 00:14:16,273
We're not risking it.
We have to track all of them.

161
00:14:16,356 --> 00:14:18,734
When we find the right truck,
we'll neutralize it.

162
00:14:19,610 --> 00:14:21,486
What? We can't destroy it within the city.

163
00:14:21,570 --> 00:14:23,822
It would become a dirty bomb.
It would kill thousands.

164
00:14:25,073 --> 00:14:27,492
You listen to me.
I'm not risking Israel's security

165
00:14:27,576 --> 00:14:29,995
on the story of a man
who we know has been lying for years,

166
00:14:30,078 --> 00:14:32,539
who's capable of fooling the entire world.

167
00:14:32,623 --> 00:14:35,751
If we can't manage to locate the truck,
then we need to evacuate the city.

168
00:14:36,418 --> 00:14:39,880
If there's a chance Iran can get
a nuclear weapon it could attack us with,

169
00:14:39,963 --> 00:14:42,925
then as far as I'm concerned,
not one of those trucks leaves Tehran.

170
00:14:43,008 --> 00:14:46,011
-If this bomb goes off in Tehran--
-Better it goes off in Tehran.

171
00:14:46,094 --> 00:14:50,057
Remember who you are. You are fighting
for our country. Remember that.

172
00:14:52,309 --> 00:14:53,644
Eat shit, Yulia.

173
00:14:54,186 --> 00:14:55,187
[line clicks]

174
00:15:23,632 --> 00:15:24,925
[Tamar sighs]

175
00:15:25,008 --> 00:15:26,593
Unless we identify which truck,

176
00:15:26,677 --> 00:15:29,012
then a nuclear bomb is going off
in the middle of the city.

177
00:15:31,557 --> 00:15:32,808
We will find it.

178
00:15:32,891 --> 00:15:35,352
But if we do, and I report it in,

179
00:15:36,937 --> 00:15:38,230
Mossad will attack it.

180
00:15:39,857 --> 00:15:43,694
It's a nuclear explosion or a dirty bomb
in the heart of Tehran.

181
00:15:47,865 --> 00:15:49,241
No, no, no, no.

182
00:15:49,324 --> 00:15:50,784
It's down to us to stop this.

183
00:15:52,327 --> 00:15:53,912
You don't even know which truck.

184
00:15:53,996 --> 00:15:56,331
How many people in the regime
will even know?

185
00:15:56,415 --> 00:15:57,541
Probably a handful.

186
00:16:01,962 --> 00:16:03,213
I can think of one.

187
00:16:15,309 --> 00:16:16,435
-[honking]
-[phone rings]

188
00:16:17,436 --> 00:16:18,270
[in Farsi] Yes, sir.

189
00:16:18,604 --> 00:16:19,438
Report.

190
00:16:21,231 --> 00:16:23,150
[officer]
We're going slowly behind the truck.

191
00:16:23,483 --> 00:16:25,402
Await further orders.

192
00:16:25,861 --> 00:16:27,321
Go faster.

193
00:16:27,654 --> 00:16:28,822
Yes, sir.

194
00:16:41,502 --> 00:16:44,046
[phone buzzing]

195
00:16:48,884 --> 00:16:50,052
[speaks Farsi]

196
00:16:51,094 --> 00:16:52,679
[Tamar, in English]
If you want to see Nahid,

197
00:16:52,763 --> 00:16:55,599
you have exactly three minutes
to get out of the building

198
00:16:55,682 --> 00:16:57,643
without attracting any attention.

199
00:16:57,726 --> 00:17:00,229
[line clicks, beeps]

200
00:17:14,076 --> 00:17:15,285
[in Farsi] Well, well...

201
00:17:15,368 --> 00:17:16,912
Hello to you too, Mr. Kamali.

202
00:17:17,162 --> 00:17:19,540
I wanted to set up a meeting

203
00:17:19,623 --> 00:17:21,666
and talk about your wife.

204
00:17:21,750 --> 00:17:23,836
Is this the time? Out of my way!

205
00:18:07,754 --> 00:18:10,966
Be quiet. Don't say anything.
Come with me. Come.

206
00:18:12,885 --> 00:18:14,553
Get in the car. Move.

207
00:18:20,392 --> 00:18:21,310
[in English] Get in.

208
00:18:22,603 --> 00:18:24,229
You said Nahid was here.

209
00:18:24,813 --> 00:18:26,982
Do as she says. For all our sakes.

210
00:18:33,822 --> 00:18:34,990
[in Farsi] Stay nearby.

211
00:18:41,663 --> 00:18:46,043
Dispatch, be on the lookout for a car
with the following description. Yes.

212
00:18:50,339 --> 00:18:51,924
[in English] Why should I believe
what you're telling me?

213
00:18:52,007 --> 00:18:53,258
Why would she lie?

214
00:18:53,342 --> 00:18:54,843
Because she lies about everything.

215
00:18:54,927 --> 00:18:56,094
Not about this, damn it.

216
00:18:56,178 --> 00:18:58,555
She's disobeying Mossad's orders
by contacting you.

217
00:18:58,639 --> 00:19:01,225
They'll just let the bomb go off
if we don't identify the truck.

218
00:19:02,392 --> 00:19:04,186
And if you do identify it?

219
00:19:04,937 --> 00:19:06,313
I'm not gonna tell them.

220
00:19:08,273 --> 00:19:12,986
If you're right, an Iranian scientist
on the program could stop it.

221
00:19:13,070 --> 00:19:16,865
No. I need access to the bomb.
It has to be done manually.

222
00:19:16,949 --> 00:19:18,408
It has to be me.

223
00:19:19,409 --> 00:19:21,036
[Ramin] And we have less than an hour.

224
00:19:22,788 --> 00:19:23,789
Listen.

225
00:19:24,289 --> 00:19:27,251
I never doubted your love of Tehran,
and you shouldn't doubt mine.

226
00:19:28,418 --> 00:19:30,462
For the sake of the city
and everyone in it.

227
00:19:33,549 --> 00:19:34,883
For Nahid.

228
00:19:38,095 --> 00:19:39,471
She's still in the city?

229
00:19:40,889 --> 00:19:42,432
If you get us to that warhead,

230
00:19:43,350 --> 00:19:45,435
I'll call her and hand you the phone.

231
00:19:48,981 --> 00:19:50,148
[sighs]

232
00:19:50,732 --> 00:19:52,109
But first, please.

233
00:20:00,075 --> 00:20:01,577
[phone rings]

234
00:20:02,536 --> 00:20:03,662
[in Farsi] Hello, sir.

235
00:20:04,162 --> 00:20:06,790
This is Kamali.
What is your current location?

236
00:20:06,874 --> 00:20:09,168
We're in the damn traffic jam
on Laleh Blvd.

237
00:20:12,671 --> 00:20:14,548
[in English] We need to get it
somewhere hidden from sight.

238
00:20:14,631 --> 00:20:19,261
[in Farsi] Tell them to head north,
past Shahran onto the Suluqhun Road.

239
00:20:24,766 --> 00:20:25,684
Come on, tell them.

240
00:20:27,311 --> 00:20:30,105
[Faraz] Tell the driver
to take the Suluqhun Road.

241
00:20:30,189 --> 00:20:32,024
And from now on,
you don't answer any number except mine.

242
00:20:32,107 --> 00:20:34,735
There's been a breach.
We've been discovered.

243
00:20:35,736 --> 00:20:36,612
Yes, sir.

244
00:20:38,989 --> 00:20:40,908
[Ramin, in English] We're getting close.

245
00:20:42,576 --> 00:20:43,577
[phone buzzes]

246
00:20:44,161 --> 00:20:45,245
[in Farsi] I'm listening.

247
00:20:45,704 --> 00:20:50,250
[dispatcher] Vehicle of interest
has been spotted by traffic camera.

248
00:20:50,334 --> 00:20:53,170
Shahran Street, heading north...

249
00:20:53,921 --> 00:20:55,589
-Thank you.
-[engine revs]

250
00:20:59,927 --> 00:21:02,846
[in English]
So, all your talk about loving Iran,

251
00:21:04,389 --> 00:21:06,433
everything you told Larijani,

252
00:21:08,185 --> 00:21:09,520
it's just a lie?

253
00:21:10,437 --> 00:21:11,438
[Faraz] Hmm?

254
00:21:12,231 --> 00:21:16,401
After everything I've put up with
from the regime for the last 20 years...

255
00:21:18,487 --> 00:21:20,948
You ever feel what it's like
to look in the mirror

256
00:21:21,031 --> 00:21:24,076
and realize that
the cause you gave everything for,

257
00:21:25,827 --> 00:21:28,664
the cause that you made
more important than your marriage,

258
00:21:28,747 --> 00:21:30,666
your daughter, your happiness,

259
00:21:33,001 --> 00:21:34,628
was the wrong one?

260
00:21:38,048 --> 00:21:39,800
I had to do something.

261
00:21:45,389 --> 00:21:46,557
Where is Tamar's location?

262
00:21:46,640 --> 00:21:48,183
She's turned her phone off.

263
00:21:51,520 --> 00:21:54,022
[in Farsi]
Ali, the truck is going off course.

264
00:21:54,106 --> 00:21:56,275
We should call it in as soon as possible.
Where is Kamali?

265
00:21:56,358 --> 00:21:58,360
Call him, call him. Quickly.

266
00:21:59,319 --> 00:22:01,488
[officer] In the meantime,
send forces to that direction.

267
00:22:05,492 --> 00:22:07,578
[in English] The truck's leaving the city.
There is not much time.

268
00:22:07,661 --> 00:22:08,704
I'm ordering a strike.

269
00:22:09,371 --> 00:22:11,248
Itamar, you got this?

270
00:22:11,915 --> 00:22:12,791
[Itamar] Affirmative.

271
00:22:14,126 --> 00:22:16,295
Sword, sending coordinates for target.

272
00:22:16,378 --> 00:22:19,381
544582, 230247.

273
00:22:19,965 --> 00:22:21,300
Report visual contact with target.

274
00:22:23,218 --> 00:22:26,388
[officer, in Farsi] All units
towards the tunnel, as fast as possible.

275
00:22:26,722 --> 00:22:28,724
[in English]
There is radio traffic from Sepah.

276
00:22:28,807 --> 00:22:29,933
They're looking for Kamali.

277
00:22:30,309 --> 00:22:32,060
If Tamar made
some kind of deal with them...

278
00:22:32,144 --> 00:22:34,479
-I don't think Tamar would--
-Yeah, well, I know her.

279
00:22:34,897 --> 00:22:37,649
Tamar is a liability.
Her Iranian side's getting to her.

280
00:22:43,614 --> 00:22:45,616
[Faraz, in Farsi]
Your security has been compromised.

281
00:22:45,949 --> 00:22:48,243
There is a possibility of an enemy attack.

282
00:22:48,952 --> 00:22:51,163
Head into the upcoming tunnel.

283
00:22:52,456 --> 00:22:54,541
-Sir?
-Follow the order.

284
00:22:56,001 --> 00:22:57,085
Yes, sir.

285
00:23:01,089 --> 00:23:01,965
Show me.

286
00:23:03,634 --> 00:23:06,345
[officer]
Sir, we lost contact with the truck.

287
00:23:06,428 --> 00:23:07,930
Special units are on the way.

288
00:23:08,013 --> 00:23:09,723
You idiots.

289
00:23:20,734 --> 00:23:21,735
[in English] Faster.

290
00:23:38,377 --> 00:23:40,796
The truck went into the tunnel.
We've lost visual.

291
00:23:41,755 --> 00:23:43,549
I can't find an exit to the tunnel.

292
00:23:44,049 --> 00:23:46,134
Looks like an unfinished road project.

293
00:23:46,969 --> 00:23:48,554
There's a car in pursuit.

294
00:24:05,863 --> 00:24:09,366
[in Farsi] What is this dump?
I've got a bad feeling about this place.

295
00:24:11,952 --> 00:24:13,579
[driver] Call Kamali.

296
00:24:14,454 --> 00:24:16,039
[officer] No reception.

297
00:24:29,845 --> 00:24:31,638
A car is coming. Get out!

298
00:24:45,068 --> 00:24:46,445
Over there.

299
00:24:51,909 --> 00:24:53,869
[grunting]

300
00:25:25,734 --> 00:25:27,110
[gunshot]

301
00:25:33,450 --> 00:25:34,993
[Ramin] Finally.

302
00:26:44,146 --> 00:26:45,522
[in English] Call her.

303
00:26:45,606 --> 00:26:47,941
Call Nahid, as you said.

304
00:26:56,158 --> 00:26:57,367
No reception.

305
00:27:00,996 --> 00:27:04,249
-Just give it to me.
-I'll keep watch.

306
00:27:15,052 --> 00:27:17,513
[Peterson] Fuck, in less than 12 minutes.

307
00:27:19,056 --> 00:27:20,557
Quickly, get your bag.

308
00:27:24,353 --> 00:27:25,771
[in Farsi] We cannot lose the bomb.

309
00:27:27,105 --> 00:27:29,191
[officer] Ali, hurry up.
Call the air force.

310
00:27:38,283 --> 00:27:41,119
[in English] The drones are ready
to strike. Ten minutes to target.

311
00:27:42,746 --> 00:27:44,665
Sepah's dispatched units to the location.

312
00:27:44,748 --> 00:27:46,375
We can't let them get there first.

313
00:27:46,458 --> 00:27:48,710
We have to place the drones
inside the tunnel.

314
00:27:48,794 --> 00:27:50,629
[Tamir] The Iranian air force
has launched helicopters.

315
00:27:50,712 --> 00:27:52,339
I'm afraid our drones will be discovered.

316
00:27:52,422 --> 00:27:53,465
Shit.

317
00:27:58,512 --> 00:28:01,098
[officer, in Farsi]
Sir, the helicopter is already in the air.

318
00:28:03,642 --> 00:28:05,352
You watch him so I can climb?

319
00:28:05,435 --> 00:28:06,979
Do you doubt me?

320
00:28:07,771 --> 00:28:08,772
[scoffs]

321
00:28:13,443 --> 00:28:16,321
[Peterson, in English] Okay.
We've got nine minutes. You can do it.

322
00:28:16,405 --> 00:28:19,658
Remember, you have to access the system
without tripping that firing set.

323
00:28:19,741 --> 00:28:22,578
I've got primary access.
Can see the security protocol.

324
00:28:23,078 --> 00:28:26,707
No, no. Wait, wait, wait.
The system is self-defending.

325
00:28:26,790 --> 00:28:30,627
A hidden authentication protocol
that randomly resets every eight seconds.

326
00:28:32,045 --> 00:28:33,297
You're going to do this.

327
00:28:36,091 --> 00:28:37,551
Can you find the bypass?

328
00:28:38,343 --> 00:28:39,428
You mean you don't know?

329
00:28:40,012 --> 00:28:41,430
Told you I needed you.

330
00:28:50,480 --> 00:28:52,482
[agent] Six minutes, 15 seconds to target.

331
00:28:56,403 --> 00:28:58,906
I can patch in a request
for a diagnostic update.

332
00:28:59,531 --> 00:29:01,491
But I'll have to keep
renewing it manually,

333
00:29:01,575 --> 00:29:03,035
which means one mistake--

334
00:29:03,118 --> 00:29:04,703
Don't make one, Tamar.

335
00:29:05,204 --> 00:29:07,122
Just buy me the time
to do what I need to do.

336
00:29:11,710 --> 00:29:13,462
If we want to save the city...

337
00:29:13,545 --> 00:29:15,547
[timer ticking]

338
00:29:37,861 --> 00:29:39,446
[people chattering]

339
00:29:39,530 --> 00:29:40,781
[phone buzzing]

340
00:29:49,665 --> 00:29:50,666
[in Farsi] Nahid.

341
00:29:51,792 --> 00:29:52,876
Where are you?

342
00:29:54,169 --> 00:29:55,170
Faraz...

343
00:29:56,004 --> 00:29:58,549
I just wanted to know where you were.

344
00:30:01,760 --> 00:30:04,137
She let you call me with this phone?

345
00:30:06,598 --> 00:30:08,141
You're still in the city?

346
00:30:08,809 --> 00:30:10,269
It doesn't matter where I am.

347
00:30:11,520 --> 00:30:12,855
I'm in a safe place.

348
00:30:13,647 --> 00:30:16,066
No. You're not safe.

349
00:30:16,441 --> 00:30:18,610
Faraz, you mustn't come looking for me.

350
00:30:19,653 --> 00:30:20,571
Listen...

351
00:30:22,155 --> 00:30:24,449
How can I not come looking for you?

352
00:30:27,411 --> 00:30:28,871
Nahid, my love.

353
00:30:28,954 --> 00:30:31,707
Faraz, listen.

354
00:30:32,875 --> 00:30:34,501
You need to understand.

355
00:30:35,878 --> 00:30:38,005
I had a choice,

356
00:30:38,964 --> 00:30:40,966
stay or leave.

357
00:30:42,134 --> 00:30:44,094
You had a choice too.

358
00:30:46,513 --> 00:30:48,473
Iran or me.

359
00:30:48,557 --> 00:30:51,560
I am trying to save you and Iran.

360
00:30:57,316 --> 00:31:01,278
I shouldn't have asked more of you
than you could give.

361
00:31:02,154 --> 00:31:03,405
And therefore,

362
00:31:04,740 --> 00:31:05,991
from now on, you are free.

363
00:31:06,074 --> 00:31:07,117
Nahid.

364
00:31:08,035 --> 00:31:09,244
[gunshot]

365
00:31:11,205 --> 00:31:12,289
Faraz.

366
00:31:13,665 --> 00:31:16,502
[ticking]

367
00:31:17,586 --> 00:31:20,005
-[helicopters whirring]
-You hear that, Faraz?

368
00:31:20,088 --> 00:31:21,089
They're on their way.

369
00:31:21,757 --> 00:31:25,010
Whatever you're mixed up in here,
it's over.

370
00:31:25,093 --> 00:31:26,428
These are terrorists.

371
00:31:28,764 --> 00:31:30,432
They want to destroy the city.

372
00:31:31,350 --> 00:31:32,684
Give me a break, General.

373
00:31:32,768 --> 00:31:34,102
Don't argue with me!

374
00:31:34,686 --> 00:31:35,979
Stay where you are.

375
00:31:36,063 --> 00:31:37,189
We have to stop them.

376
00:31:37,272 --> 00:31:38,524
Either shoot me...

377
00:31:39,983 --> 00:31:41,193
or help me.

378
00:31:43,278 --> 00:31:44,363
I said stay where you are!

379
00:31:51,578 --> 00:31:55,249
[in English] All right, go quick.
We've only got four minutes.

380
00:31:58,585 --> 00:31:59,670
[Nahid, in Farsi] Faraz!

381
00:32:02,130 --> 00:32:03,215
Faraz!

382
00:32:04,174 --> 00:32:05,676
Faraz, is something wrong?

383
00:32:06,885 --> 00:32:08,387
Faraz, can you hear me?

384
00:32:09,304 --> 00:32:10,472
I love you.

385
00:32:33,787 --> 00:32:36,290
[drone pilot, in English]
This is Sword. Approaching target.

386
00:32:36,373 --> 00:32:38,208
Drones are five minutes from target.

387
00:32:38,792 --> 00:32:40,127
Sepah's closing in on us.

388
00:32:51,889 --> 00:32:53,599
[helicopter whirring]

389
00:33:08,864 --> 00:33:09,865
[grunts]

390
00:33:15,954 --> 00:33:18,498
[officer, in Farsi]
All units will arrive in a few minutes.

391
00:33:22,252 --> 00:33:23,378
[in English] Is it done?

392
00:33:24,129 --> 00:33:26,882
Did you think I was going
to let you get away with this?

393
00:33:28,091 --> 00:33:29,343
Is it done?

394
00:33:32,596 --> 00:33:35,974
Nearly. We need more time
to stop the explosion.

395
00:33:36,558 --> 00:33:38,143
[Faraz] Are you trying to deceive me?

396
00:33:39,061 --> 00:33:40,729
Disable the weapon?

397
00:33:42,564 --> 00:33:43,565
No.

398
00:33:44,316 --> 00:33:47,027
Listen, there's just
one more protocol to bypass.

399
00:33:47,611 --> 00:33:48,695
All right? Just one.

400
00:33:48,779 --> 00:33:50,781
And then you'll have
your fucking bomb back.

401
00:33:53,450 --> 00:33:54,618
Then do it.

402
00:33:55,369 --> 00:33:57,663
For the people you care about so much.

403
00:34:00,707 --> 00:34:01,959
It's almost noon.

404
00:34:02,459 --> 00:34:05,170
[ticking]

405
00:34:10,259 --> 00:34:13,679
[Ramin grunts, panting]

406
00:34:18,976 --> 00:34:20,811
But first you have to let her go.

407
00:34:22,728 --> 00:34:26,315
Let her go or I won't stop the explosion
and we all die.

408
00:34:26,942 --> 00:34:28,277
I can do this alone.

409
00:34:29,610 --> 00:34:32,906
Let her go
and you'll have your precious bomb.

410
00:34:36,577 --> 00:34:37,411
Go.

411
00:34:43,667 --> 00:34:46,420
You'll find my daughter, yes?

412
00:34:48,130 --> 00:34:50,007
You'll let her know what happened here.

413
00:34:51,300 --> 00:34:52,885
What really happened.

414
00:35:07,983 --> 00:35:10,861
[in Farsi] You won't get away with this.
Understand?

415
00:35:11,361 --> 00:35:13,071
You will never make it alive.

416
00:35:15,657 --> 00:35:16,575
Go now!

417
00:35:30,756 --> 00:35:31,798
[in English] Do it.

418
00:35:32,299 --> 00:35:34,551
Hurry up. You're almost out of time.

419
00:35:52,110 --> 00:35:53,153
[whistles]

420
00:35:59,910 --> 00:36:01,995
-What happened?
-Sepah is here.

421
00:36:03,789 --> 00:36:05,040
I know a way out.

422
00:36:17,010 --> 00:36:18,220
So, what happens next?

423
00:36:19,638 --> 00:36:23,225
You save the warhead,
salvage your hero's reputation.

424
00:36:24,726 --> 00:36:26,311
You think that'll work?

425
00:36:26,395 --> 00:36:30,148
[officer, in Farsi] Team A, team A,
carefully approach to the tunnel entrance.

426
00:36:30,232 --> 00:36:31,775
[in English] You wouldn't understand.

427
00:36:32,776 --> 00:36:34,111
It's not about me.

428
00:36:34,987 --> 00:36:36,655
It's about my country.

429
00:36:36,738 --> 00:36:38,740
[officer, in Farsi] Team B, keep watch.

430
00:36:39,241 --> 00:36:40,325
Confirmed?

431
00:36:41,285 --> 00:36:44,621
[in English]
I choose Iran over everything.

432
00:36:46,832 --> 00:36:47,875
Really?

433
00:36:53,005 --> 00:36:54,673
Drones 90 seconds from target.

434
00:36:56,258 --> 00:36:58,594
But your wife? Nahid?

435
00:37:05,017 --> 00:37:06,435
You see, Tamar knew.

436
00:37:07,519 --> 00:37:10,606
She knew you'd have to leave the tunnel
to speak to her.

437
00:37:10,689 --> 00:37:12,024
What do you mean?

438
00:37:14,067 --> 00:37:15,444
It's done.

439
00:37:17,070 --> 00:37:18,614
[Faraz] What are you doing?

440
00:37:23,202 --> 00:37:25,579
She knew that would be our chance.

441
00:37:28,040 --> 00:37:29,583
[Ramin, in Farsi] Give me your hand.

442
00:37:29,666 --> 00:37:30,709
Come.

443
00:37:32,252 --> 00:37:33,754
[Tamar panting]

444
00:37:34,713 --> 00:37:35,547
Are you okay?

445
00:37:43,680 --> 00:37:46,183
[Ramin, in English]
Come on. We have 30 seconds.

446
00:37:55,692 --> 00:37:56,693
[grunts]

447
00:37:59,488 --> 00:38:00,989
[drone pilot] Twenty seconds to target.

448
00:38:03,200 --> 00:38:04,618
[officer, in Farsi] Unit one going in.

449
00:38:10,624 --> 00:38:13,293
[in English]
"How shall he flee from his destiny?"

450
00:38:20,217 --> 00:38:21,260
What have you done?

451
00:38:21,885 --> 00:38:23,387
Best thing for both of us.

452
00:38:24,012 --> 00:38:25,764
[rapid bleeping]

453
00:38:41,113 --> 00:38:42,281
Was that...?

454
00:38:42,990 --> 00:38:45,409
Conventional signature. Not nuclear.

455
00:38:48,787 --> 00:38:49,830
[grunting]

456
00:38:52,249 --> 00:38:54,835
[coughing]

457
00:39:01,717 --> 00:39:04,178
[gasps, panting]

458
00:39:17,024 --> 00:39:18,692
Is that the core?

459
00:39:20,027 --> 00:39:21,612
We took it out.

460
00:39:34,917 --> 00:39:37,920
[both panting]

461
00:39:41,215 --> 00:39:42,424
[Tamar] Yulia...

462
00:39:43,050 --> 00:39:44,593
I have the core.

463
00:39:48,180 --> 00:39:49,598
She did it.

464
00:40:03,445 --> 00:40:04,613
What now?

465
00:40:05,405 --> 00:40:08,242
[helicopter whirring]

466
00:40:10,744 --> 00:40:12,329
We have to move.

467
00:42:03,815 --> 00:42:05,859
Subtitling: DUBBING BROTHERS


